最受读者欢迎的英语笑话汇集
The doctor lives downstairs医生住在楼下 "Doctor," she said loudly, bouncing into the room, "I want you to say frankly what's wrong with me." He surveyed her from head to foot. "Madam," he said at length, "I've just three things to tell you. First, your weight wants reducing by nearly fifty pounds. Second, your beauty could be improved if you used about one tenth as much rouge and lipstick. And third, I'm an artist---the doctor lives downstairs." “医生”她冲进屋后大声说道。“我想让你坦率地说我到底得了什么病。” 他从头到脚打量打量她,然后大声说:“太太,我有三件事要对你说。第一,您的体重需要减少大约50磅;第二,如果您要用上十分之一的胭脂和口红,您的美貌将会改变。第三,我是一位画家——医生住在楼下。” 它们是从美国直接带来的 Not long after an old Chinese woman came back to China from her visit to her daughter in the States, she went to a city bank to deposit the US dollars her daughter gave her. At the bank counter, the clerk checked each note carefully to see if the money was real. It made the old lady out of patience. At last she could not hold any more, uttering. "Trust me, Sir, and trust the money. They are real US dollars. They are directly from America." 一位中国老妇人在美国看望女儿回来不久,到一家市银行存女儿送给她的美元。在银行柜台,银行职员认真检查了每一张钞票,看是否有假。 这种做法让老妇人很不耐烦,最后实在忍耐不住说:“相信我,先生,也请你相信这些钞票。这都是真正的美元,它们是从美国直接带来的。” He is really somebody他真是一个大人物 My uncle has 1000 men under him. He is really somebody. What does he do? A maintenance man in a cemetery. 我叔叔下面有1000个人。 他真是一个大人物。干什么的? 墓地守墓人。 请把胡子还给我 A man who sold brooms went into a barber’s shop to get shaved. The barber brought one of his brooms. After he had shaved him, he asked for the price of the brooms. “Two pence,” said the man. “No, no,” said the barber. “I will give you a penny, and if you don’t think that is enough, you may take your broom back!” The man took it and asked what he had to pay his shave. “A penny,” said the barber. “I will give you a half penny, and if that is not enough, you may put my beard on again.” 一个卖扫帚的人去理发店修面。理发师从他那里买了一把扫帚。当理发师给他修面后,问一下他扫帚的价格。 买扫帚的人说:“两个便士。” “不,不。”理发师说:“ 我只出一个便士,如果你认为不够的话,可以把扫帚拿回去。” 卖扫帚的人拿回了扫帚,随后问修面要付多少钱。 “一便士。”理发师说。 卖扫帚的人说:“我给你半个便士,如果不够的话,请把我的胡子还给我。” 相亲 After being with her all evening, the man couldn't take another minute with his blind date. Earlier, he had secretly arranged to have a friend call him to the phone so he would have an excuse to leave.When he returned to the table, he lowered his eyes, put on a grim expression and said, "I have some bad news. My grandfather just died.""Thank heavens," his date replied. "If yours hadn't, mine would have had to!" 和盲约对象呆了一晚上后,男人再也受不了了。他事先安排了个朋友给他打电话,这样他就能借故先离开了。当他回到桌边,他垂下眼睛,装出一副阴沉的表情,说:“有个不幸的消息,我的祖父刚刚去世了。”“谢天谢地!”他的约会对象说,“如果你的祖父不死,我的祖父就得死了!” Boss's idea When my printer's type began to go faint, I called a repair shop where a friendly man told me that the printer probably needed only to be cleaned. Because the shop charged 50 pounds for such cleanings, he told me, it would be better for me to read the printer's directions and try the job myself. Pleasantly surprised by his words, I asked, "Does your boss know that you discourage business?" "Actually it's my boss's idea," the employee replied. "We usually make more money on repairs if we let people try to repair things themselves first." 由于我的打印机不能打印出清晰的字来,我就打电话给维修部。电话是一位非常和蔼的男人接的,他说我的打印机也许只是需要清理一下。 他还说,如果让维修部清理的话要交50英镑的清理费,让我最好看看使用手册自己试着清理。 当时我真的被他的话感动了,就问他:“你们老板知道你这样拒绝生意么?” “事实上,这就是我们老板的主意,”雇员答道:“因为如果我们让用户先自行修理打印机的话就能挣更多的钱。” Talking on the Telephone Each Sunday the minister called the children to the front of the church while he told them a story. Once he brought a telephone to better illustrate the idea of prayer. "You talk to people on the telephone and don't see them on the other end of the line, right?" he began. The children nodded yes. "Well, talking to God is like talking on the telephone. He's on the other end, but you can't see him. He is listening though." Just then a little boy piped up and asked, "What's his number?" 每个星期天牧师都会把孩子们叫到教堂前面,然后给他们讲一个故事。一天,他为了更好地阐述祈祷的含义,带来了一台电话机。 “你们和别人在电话里交谈,并没有看到电话线另一端的人,对吗?”他开始问道。孩子们点头称是。“好的,和上帝交谈就象通过电话交谈一样。他就在另一端,虽然你看不见他,但是他正在聆听你的心声。” 就在这时,一个小男孩尖着嗓子问道:“那他的电话号码是什么?” The Name of a Poet Our teacher was telling us about a new system of memory training being used in some schools today. It works like this, she said. Suppose you wanted tore member the name of a poetRobert Burns, for instance. She told us to think of him as Bobby Burns. Now get in your head a picture of a London policeman, a bobby in flames. See? Bobby Burns! I see what you mean, said the class know it all. But how can you tell that it's Not Robert Browning? 我们的老师正在给我们介绍现在某些学校使用的一种新的记忆训练系统。这个系统是这样的,她说,假定你要记住一个诗人的名字,例如,要记住罗伯特·彭斯的名字。她告诉我们把他当作博比·彭斯,让你的脑海里闪现出一个伦敦警察的形象,燃烧着的警察。明白吗?警察燃烧! 我明白你的意思,班上的'万事通说,但是你怎么能说那就不是罗伯特·布朗宁呢? 谁欠谁钱 A lawyer's dog, running about unleashed, beelines for a butcher shop and steals a roast. Butcher goes to lawyer's office and asks, "If a dog running unleashed steals a piece of meat from my store, do I have a right to demand payment for the meat from the dog's owner?" The lawyer answers, "Absolutely." "Then you owe me $8.50. Your dog was loose and stole a roast from me today." The lawyer, without a word, writes the butcher a check for $
8.50. Several days later, the butcher opens the mail and finds an envelope from the lawyer: $250 due for a consultation. 律师的狗,没有拴而到处闲逛,它来到一家肉店,偷走了一块 烤肉。店主来到律师的办公室,问道“如果一条没栓的狗从我的商店里偷了块肉,我有权利从狗的主人那里要回损失吗?律师答道:“完全可以”,“那你欠我
8.50美元,你的狗没栓而且今天从我的店里头了块肉”,律师什么都没说,马上给他写了一张支票。一些天后,店主打开邮箱,发现一封来自律师的信,信上写 道:咨询费250美元。 a King from a Knave George Ⅲ asked the once wellknown wit, Horne Tooke,whether he could play cards.Your Majesty, replied Tooke, I am a mere childwhere cards are concerned. I cannot even tell a King from a Knave. 乔治三世问一度大名鼎鼎的才子霍恩·图克,会不会玩纸牌。陛下,图克回答说:在玩纸牌方面,我只不过是幼儿园的水平。我甚至分不清国王和无赖。 婚礼上有长官在 A police stopped a motorist who was speeding on the street. "But officer," the man said, "I can explain.""Just be quiet," snapped the officer. "I'm going to put you in jail until the chief gets back.""But ,officer, I ….""I said to keep quiet! You are going to jail!"A few hours later, the officer looked in on his prisoner and said, "You are lucky because the chief is at his daughter's wedding. He'll be in a good mood when he gets back.""Are you sure?" answered the man in the cell. "I'm the groom." 大街上的一个超速驾驶者被警察拦住了。“但是警官”这个人说道,“我可以解释的”。“保持安静”,警察突然说道。“我将把你送往监狱,直到长官回来。“但是,警察,我……”。“我说过了保持安静,你要到监狱了。”几小时后,警察向监狱里看了看说道“算你运气好,因为我们的长官正在他女儿的婚礼上。他将带着一个愉快的心情回来的。”“你确定”在牢房里的这个人说道。“我就是新郎呀”。 Goethe's ToleranceGoe the was once strolling on a narrow path in a park in Weimar. As luck would have it, he met with a critic who was hostile to him. Both of them stopped, staring at each other. Then the critic said, I'll never make way for a fool. But I will, with that Goethe retreated aside. 一次,歌德正在魏玛一个公园的一条狭窄小道上散步,碰巧他遇见一个对他怀有敌意的评论家。两人都停了下来,彼此相互对视。接着评论家说道:我从来不给傻瓜让路。 可我给,说完歌德退到了一边。